昨夜的你和烈酒,让我堕落却并不后悔

0227

如烈酒向下流淌

如同堕入地裂射出的光芒,应如此形容
昨晚的我。你给我
端来你叫不上名字的一杯酒并且说我可以给它命名。你
并不是那晚放倒我的那杯酒即使它是那晚我的
第九杯你不是那杯酒。舞厅。一直是
舞厅。习得的动作并不那么容易
忘记,于是我听任自然摆动
双胯而你似乎有了
某种反应。你
几乎说出什么屁话而我说“好吧”。我
其实并不那么想。
在那个时刻
我并未被
触动。
“不要开始做你无法收尾的事”可能是最糟糕的建议
当你把我一握的臀部抛下一小段楼梯。
这便是当时的我。一小段
楼梯,一小段
楼梯,跌落。

作者 / [美国] 阿兹拉·巴内斯
翻译 / 光诸

down like a shot

falling into unearthed light or something like that is who I was last night. you brought
me a drink you didn’t know the name of & told me I could get it. you
not the drink which I downed even though it was my 9th
of the night the drink not you. dancehall. always
dancehall. a manner of movement learned
& not easily lost so I wind my hips
anyway & something is happening
to you. you bout to start
some shit & I say good. not
because it would be.
I haven’t been
touched
in a while.
don’t start something you can’t finish is maybe the worst advice
I’ve ever heard as you drop a handful of my ass
thudding down a small flight of stairs.
that’s what I am. a small flight
of stairs, a small
flight, down.

AZIZA BARNES

 

纯从点开率考虑的话,“小黄诗”并不是很好的选择。因为内容的原因,很多朋友往往羞于在朋友圈转发。但是看到今天这首诗,我完全被征服了,一瞬间就决定把它介绍给朋友们。它在刹那间打动我的就是那个“down”——跌落,堕落,无可抚回,它既是整个身体的下坠,也是一种不明的暖流从上身涌向双腿。

作为诗,《如烈酒向下流淌》在技巧上最大的特点是生动地用语言描绘了诗中的主体感受。在“喝高”的状态下,人容易把事物混淆,有时候会因为某种平常不会注意的通感把两种不同的事物混在一起。在今天这首诗里,作者有意地把“你”和“你端来的那杯酒”混淆,把“臀部在手的作用下向下运动”和“跌下楼梯”混淆,最后甚至把“跌下”的主体——“我”和“楼梯”混淆。真的是喝高了。

从内容上,这首诗写的是在一次普通的舞会上,女主人公和男主人公的一次肢体接触过后,突然产生了强烈的“化学反应”,从此产生了无法收尾,但是绝不后悔的故事。这是义无返顾的堕落,还记得诗开头那道“地裂射出的光”吗?它很像天堂的召唤,但是反过来了。然而,无论它是地狱的岩浆,还是猛兽的血口,这一刻都无法选择。虽然无法收尾,但还是让它开始吧。

荐诗 / 光诸(微信:ghostinthezoo)
2018/02/26

 

 

题图 / Bleuseven

发表评论